Wird es Red Dead Redemption 2 auch komplett deutsch geben?

Anzeige



Hallo Howgh den Lukas!,
schau dir doch mal diesen Guide an! Das sollte dir helfen.

matzab83

Moderator
Mitarbeiter
Hilfs-Sheriff
Gamertag (PS4)
matzab1983
Gamertag (XBOX)
matzab83
#42
Hörbücher und Hörspiele hab ich als Kind gehört. Aber das ist schon lange her.

Ich finde aber, dass es echt 'ne Leistung ist, wenn man die Leute dann anhand der Stimme erkennt.
Das spricht auch für die Qualität unserer Sprecher.
War es nicht sogar mal Bruce Willis, dem "seine deutsche Stimme" lieber wäre als die eigene Stimme?
Das ist schon wieder so lange her

Auch so ein Kandidat, den ich immer raushöre, ist Tommy Morgenstern. Der hat sich damals mit Dragon Ball Z (Son Goku) in mein Bewusstsein geprägt...
 
#43
Also Hörspiele und Hörbücher höre ich auch heute noch regelmäßig.... zumal es da ja auch für Erwachsene genug Auswahl gibt... und ja, man hört Deutschlands Top 50 immer und überall wieder :happy:
 

matzab83

Moderator
Mitarbeiter
Hilfs-Sheriff
Gamertag (PS4)
matzab1983
Gamertag (XBOX)
matzab83
#46
Naja...

Spongebob ist nicht nur was für Kinder.
Ich hab den Mist auch erst belächelt, bis man mal merkt, wie anarchisch (heißt das wirklich so?) Spongebob und Patrick vorgehen...
Das man das freiwillig auf seine Kinder loslässt... xD

Und Dragon Ball ist lange her (Ende 90er, Anfang 2000er ).
Aber das habe ich lange und viel geschaut und irgendwie ist da auch was hängen geblieben.
 

matzab83

Moderator
Mitarbeiter
Hilfs-Sheriff
Gamertag (PS4)
matzab1983
Gamertag (XBOX)
matzab83
#49
Rechtfertigen?

Noch nicht... das war nur eine Vorwarnung, dass irgendwann auch Dragon Ball Spiele in meiner To-Do-Liste landen könnten. ;)
 
#53
Die besten Leute sind die welche den Witcher Org. auf englisch zocken wollen und deshalb den Sound auf english stellen. :D:D:D
Gutes Argument und Beispiel... bin ja noch nicht mal auf den Punkt eingegangen, dass Spiele sowie im Original als auch in der deutschen Fassung, jeweils Synchronisationen sind mit eigenen Drehbüchern und geschriebenen Dialogen, natürlich schon vom Original übersetzt, aber nicht mit dem Google-Translator... somit können die deutschen Sprecher teilweise sogar mehr raus holen unter Umständen.... denn Deutschland hat nun mal die besten Sprecher :happy:

PS Habe Witcher natürlich auf polnisch gelesen und gezockt :elephant::elephant::elephant:
 
#55
Und es gehen auch nicht so viel Witze komplett verloren, als wenn es erst ins Englische und davon wiederum ins Deutsche übersetzt wird...

Oder werden alle Versionen direkt von der polnischen Quelle übersetzt, sodass bei beiden Fassungen gleich viel Humor verloren geht ? Ich bin langsam verwirrt... :D
 
#56
Alle Versionen werden vom Original übersetzt denk ich.
Hab mich aber noch nie intensiver damit auseinander gesetzt.
Aber schau mal hier, da sitzt der Geralt-Sprecher mit einem Mitarbeiter von CD-Projekt-Red also ist anzunehmen dass es direkt mit den Mitarbeitern des Studios direkt in die jeweilige Sprache übersetzt wird. Hat mich selbst erstaunt wie viele von dem Studio ein wenig Deutsch können. :happy:

 
Gamertag (PS4)
VMAN_AT
Gamertag (XBOX)
VMAN4EVER
#57
Also ich für meinen Teil werde (sollten sie aktiviert sein) die UT gleich deaktivieren. Die stören ja nur auf meiner Leinwand. :happy:
Lucky me, my english IS the yellow from the egg. :happy:
 
Gamertag (PS4)
jack305able
#59
Also ich für meinen Teil werde (sollten sie aktiviert sein) die UT gleich deaktivieren.
Ähm ja... bei RDR mag das gehen. Die trailer warenb allesamt gut verständlich und Untertitel brauch ich da auch keine. Aber andere Frage... hast du GTA 5 gespielt? in Originalton?

Weil... Michael und Trevor gehen ja noch. Franklin auch wenn man ne rudimentäre Ausbildung in Urban English hat. Aber Lamar? Der ging ja gar nicht klar. Da hab ich kein Wort verstanden. Klar nerven die untertitel, wenn man sich zeitgleich aufs fahren und lesen konzentrieren muss, aber wenn man gar nix versteht is auch kacke.

UNd ich lasse die Untertitel schon deshalb an, weil ich so auch mein Englisch verbessere, wenn ich sehe wie man diverse Sätze ins Deutsche übersetzen kann. Und da ist R* ja zum Glück ganz vorn dabei, wenn es um gute Übersetzungen geht.

Denn bei denen würde man keine Übersetzung á la "Die Scheiße trifft den Ventilator" finden, auch wenn es wortwörtlich so übersetzt wird. Ist einfach schöner wenn dann ein richtiger Übersetzer dran ist und den gesamten Satz austauscht gegen sowas wie "Die Kacke ist am Dampfen"

YEAH BOY... THE POOP IS STEAMING!!!!
 
Top